无论表达方式多么重要,如果我们离开对现实的独特感受和理解,即使追求形式上的差异,也会变成虚无,纪录片
配音解读的风格不是一天的工作。
配音成员在进行口译时有自己独特的方法。他们不仅要充分认识自己声音的特点和优势,在实践中找到自己独特的创作手段,还要了解大众社会的感受和审美需求,结合观众和社会现实进行配音,并运用配音诠释的艺术手段来达到纪录片的最终目的。
每一个配音者都应该发展自己的配音风格,不仅要注重创作手段的创新,更要体现优美声音的精髓,形成自己的艺术风格,做专业的配音。
主题,纪录片的拍摄风格和配乐风格决定了解说的语调选择,是配音解说准备的重要环节。配音人员要把握作品的风格。书面稿件的创作体现了作者的观点和创作意图,这直接影响到口译风格的体现和发挥以及口译语言风格的选择。
纪录片评论创作者在写作设计上往往有自己的风格,这些都体现在纪录片的创作上。了解纪录片配音解说的写作风格有助于纪录片配音解说的成功。
配音解说风格是配音人员在长期配音实践中积累起来的。一般来说,解释风格取决于文本手稿的工作风格和写作风格。因此,配音人员在配音时应注意三者的有机结合。
在纪录片配音的准备中,配音人员需要把握风格,根据纪录片的风格融入纪录片的情感基调,感知观众的想法,而准确恰当的配音诠释也体现在音频语言中。